Please use this identifier to cite or link to this item:
http://archives.univ-biskra.dz/handle/123456789/14997
Full metadata record
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.author | BEKHOUCHA, RANA | - |
dc.date.accessioned | 2020-01-28T12:26:39Z | - |
dc.date.available | 2020-01-28T12:26:39Z | - |
dc.date.issued | 2019-06-20 | - |
dc.identifier.uri | http://archives.univ-biskra.dz/handle/123456789/14997 | - |
dc.description.abstract | L’apprentissage est une source de plaisir est c’est à l’enseignant de faire ce plaisir en choisissant la méthode la plus efficace et la plus convenable, pour rendre l’apprentissage accessible ensuite amusant puisque « Le plaisir d’apprendre n’as d’égal que la joie d’enseigner »1 ; donc les apprenants peuvent apprendre une langue étrangère dans tous ces dimensions notamment culturelles dans une atmosphère favorable ainsi que agréable, dans notre étude c’est la langue française comme une langue étrangère. L’apprenant, au moment de son apprentissage d’une langue étrangère, a au moins deux objectifs précis : communiquer et découvrir une autre culture. En classe de FLE, l’apprenant entre en contact avec une autre culture, et une autre vision du monde par l’intermédiaire de la langue, du support didactique, du manuel et du programme scolaire. Apprendre une langue étrangère ce n’est pas seulement en connaitre les codes langagiers et les structures grammaticales, c’est aussi connaitre le ou les pays où la langue est parlée, et s’intéresser aux populations, à leurs coutumes et traditions. La langue et la culture sont liées, comme le démontre Janine COURTILLON : Apprendre une langue étrangère c’est apprendre une culture nouvelle, des modes de vivre, des attitudes, des façons de penser, une logique autre, nouvelle, différente, c’est entrer dans un monde mystérieux au début, comprendre les comportements individuels, augmenter son capital de connaissances et d’informations nouvelles, son propre niveau de compréhension.2 La langue véhicule une culture alors apprendre une langue, c’est apprendre la culture de cette langue dans toutes ses aspects. Notre recherche s’inscrit dans le domaine de la didactique des langues et des cultures. L’humour constitue un moyen qui peut être associé à ce domaine. Pour que l’apprenant se sente à l’aise dans la communication il est conseillé, dans la classe de lui donner la possibilité de s’exprimer dans des situations qui se rapprochent des situations naturelles, lui donner aussi l’occasion de tester ses compétences linguistiques, sociologiques et pragmatiques, alors l’humour lui offre ce champ de plaisir à apprendre.L’humour peut aussi attirer l’attention des apprenants et leur faire aimer ce qu’ils sont en train d’apprendre. L’enseignant dans une classe de FLE doit créer un climat favorable pour qu’il y ait une interaction, une communication en classe afin d’installer chez les apprenants une compétence langagière ensuite culturelles. L’humour fait partie de la vie de l’apprenant, il lui permet d’exprimer, d’imaginer, de créer et de résoudre de nouveaux problèmes. L’humour est une forme d’esprit qui consiste à dégager les aspects plaisants et insolites de la réalité, on marque de cet esprit dans un discours, un texte, un dessin…etc. « l’humour est une forme particulière de comique importé de l’anglais au ΧVIII siècle, le terme caractérise cette manière très british, de rire de soi tout en riant des autres […] l’humour consiste à envisager le réel avec détachement, en souriant de ses bizarreries. ».3 En général, l’enseignant dans la classe suit une démarche stable sans essayer de changer l’état et le climat de la classe, en usant la rigueur et le sérieux pendant son travail dans un rythme monotone et fastidieux ; c’est la raison laquelle de rendre la classe ennuyeuse. Alors il faut intégrer l’aspect culturel pour que l’apprentissage de la langue française soit équilibrer et de construire un pont qui relie la culture de l’apprenant avec celle de l’Autre, avec une tâche magique d’humour et de rire, de plus les apprenants s’ouvrirent vers une autre culture de la langue étrangère qui leurs permettre un découverte des nouvelles connaissances culturelles étrangères ; ensuite ils jouissent de cet apprentissage sans dégout et sans ennui , dans ce sens on trouve Maclom de Chazol qui déclare : « comme batterie électrique, l’organisme se charge par les contrariétés et se décharge par le rire ». Mais, on a constaté que l’humour n’est pas totalement absent dans la classe, certes il n’est pas exploiter d’une manière intelligente dans le processus d’enseignement/apprentissage de FLE pour bien transmettre les savoirs culturels dans l’enseignement du FLE, encore les contenus du programme d’enseignement de la langue française sont enfermés dans des compétences linguistiques tout en négligeant l’aspect culturel de la langue enseignée. A partir de cette situation, nous nous somme interrogés sur la possibilité d’introduire l’humour dans une classe de FLE ce qui nous amène à formuler la problématique suivante : - Comment l’humour pourrait être un vecteur interculturel en classe de FLE ? Deux questions secondaires ce posent suite à cette problématique : • Comment utiliser l’humour dans une classe de langue pour transmettre des savoirs interculturels ? • L’humour et le rire sont utilisés d’une façon bénéfique dans une classe de langue dans le but de construire et des savoirs culturels et de développer chez les apprenants une compétence interculturelle ? Pour fournir les premiers éléments de réponse à notre problématique nous proposons les hypothèses suivantes : 1. L’humour pourrait être un support pédagogique pour connaitre la culture de l’Autre en dédramatisant. 2. L’humour pourrait établir une bonne dose de rire pour approprier l’apprentissage de la langue étrangère à travers sa culture et pour dépasser les clichés et les préjugés. Notre étude est orientée vers des objectifs précis à travers la présente recherche, nous souhaitons d’éviter la complexité d’interaction entre enseignant / apprenant d’une part on faisant de la classe une place de plaisir, amusante pour les apprenants. Aussi de montrer le rôle et les effets positifs de l’humour sur la motivation des apprenants dans l’apprentissage de la langue française tant qu’elle est une langue étrangère et dans la mise en place d’une compétence interculturelle chez les apprenants. Afin de confirmer ou d’infirmer nos hypothèses et parvenir à nos objectifs, nous opterons pour la méthode expérimentale dans un premier temps dont l’objectif est de vérifier l’efficacité d’introduire l’humour dans une classe de langue dans le processus d’apprentissage en FLE et dans un deuxième temps d’améliorer les relations interculturelles. Notre expérimentation porte sur les apprenants de la 1ère année secondaire branche scientifique. Nous proposerons donc, dans ce travail des supports humoristiques aux apprenants afin d’exploiter l’humour comme facilitateur interculturelle en classe de FLE. Notre travail s’articule donc autour trois chapitres dans un premier temps, nous présenterons les notions fondamentales ayant relation avec notre sujet tel que l’humour, les formes d’humour et le rôle d’humour en classe de FLE, ainsi les effets positifs et négatifs de l’humour dans une classe de FLE. Le deuxième chapitre situera la recherche dans une approche interculturelle ou nous montrons le rapport entre langue et culture, les composantes de la compétence interculturelle ensuite nous ajouterons également le rôle que doit jouer l’enseignant dans tout système éducatif comme étant un passeur de culture, transformé en un médiateur interculturel dans l’approche interculturelle. De plus nous évoquerons la formation des enseignants à l’interculturel et enfin l’approche interculturelle à travers l’humour. Le troisième chapitre sera consacré à la pratique et la présentation de notre corpus, puis l’analyse des réponses des apprenants ensuite les interactions entre apprenants et enseignant dans la classe après avoir présenté les supports humoristiques. Nous commencerons d’abord par un pré test pour tester les prés requis des apprenants ensuite un test où nous serons présentés les trois activités, et enfin un post test pour évaluer les lacunes des apprenants et la fiabilité d’introduire l’humour en classe de FLE pour installer des savoirs culturels. Notre travail de recherche sera clôturé par une conclusion générale, qui englobera notre travail et apportera des éléments de réponse à notre problématique. | en_US |
dc.language.iso | fr | en_US |
dc.title | L’HUMOUR COMME VECTEUR INTERCULTUREL EN CLASSE DE FLE CAS DES APPRENANTS DE LA 1ERE ANNEE SECONDAIRE DU LYCEE LEGHOUIL MANFOUKH DE DJAMOURAH- BISKRA. | en_US |
dc.title.alternative | didactique des langues et des cultures | en_US |
dc.type | Master | en_US |
Appears in Collections: | Faculté des Lettres et des Langues FLL |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
BEKHOUCHA_RANA.pdf | 27,52 MB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.