Please use this identifier to cite or link to this item:
http://archives.univ-biskra.dz/handle/123456789/27209
Full metadata record
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.author | Agli Yara Amira | - |
dc.date.accessioned | 2023-10-11T13:58:16Z | - |
dc.date.available | 2023-10-11T13:58:16Z | - |
dc.date.issued | 2023 | - |
dc.identifier.uri | http://archives.univ-biskra.dz/handle/123456789/27209 | - |
dc.description.abstract | Ce travail de recherche vise à mettre en lumière la linguistique de corpus en tant que discipline empirique, ainsi qu’explorer le domaine du traitement automatique du langage qui est li é directement a cette linguistique, et aussi a présenter les atouts et les limites de la traduction automatique en prenant Google traduction comme exemple. Pour cela, un questionnaire a été distribué a 10 étudiants ayant déjà rédigé un mémoire, le corpus récolté a fait l’objet dune double analyse : quantitative et qualitative. Un deuxième corpus constitué de phrases traduites du français vers l’anglais prises de 10 résumés de mémoires a été analyse pour mettre à l’épreuve Google traduction. | en_US |
dc.language.iso | fr | en_US |
dc.subject | linguistique de corpus, corpus, TAL, traduction automatique, Google traduction. | en_US |
dc.title | La traduction automatique comme TAL Cas de Google traduction | en_US |
dc.title.alternative | Sciences du Langage | en_US |
dc.type | Master | en_US |
Appears in Collections: | Faculté des Lettres et des Langues FLL |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
AGLI_YARA_AMIRA.pdf | 3,64 MB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.