Please use this identifier to cite or link to this item:
http://archives.univ-biskra.dz/handle/123456789/27223
Full metadata record
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.author | Bouaroukane Asma | - |
dc.date.accessioned | 2023-10-12T07:38:37Z | - |
dc.date.available | 2023-10-12T07:38:37Z | - |
dc.date.issued | 2023 | - |
dc.identifier.uri | http://archives.univ-biskra.dz/handle/123456789/27223 | - |
dc.description.abstract | Ce mémoire se concentre sur une étude lexico-sémantique des noms des cliniques médicales de la wilaya de Biskra. L'objectif principal est d'analyser en profondeur les mots utilisés pour nommer ces cliniques et d'examiner les relations sémantiques qu'ils entretiennent. Pour ce faire, une liste exhaustive des noms des cliniques a été compilée et analysée selon différents critères, tels que l'origine linguistique, la forme lexicale. L'analyse a également porté sur la signification sémantique de chaque nom, en tenant compte de sa connotation et de sa relation avec le domaine médical. Les résultats de cette étude permettent de mieux comprendre les choix lexicaux utilisés dans les noms de cliniques médicales de la wilaya de Biskra, ainsi que les implications sémantiques qui en découlent. Les conclusions de cette recherche contribuent à une meilleure compréhension de la manière dont les noms de cliniques médicales sont construits et perçus dans cette région spécifique. | en_US |
dc.language.iso | fr | en_US |
dc.subject | : étude lexico-sémantique, origine linguistique, forme lexicale, signification sémantique. | en_US |
dc.title | Étude lexico-sémantique des noms des cliniques médicales de la wilaya de Biskra | en_US |
dc.title.alternative | Sciences du Langage | en_US |
dc.type | Master | en_US |
Appears in Collections: | Faculté des Lettres et des Langues FLL |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
BOUAROUKANE_ASMA.pdf | 1,93 MB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.